Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Turkiskt - Hi, my brother Eren. Hehe.. Sorry cause i'm...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hi, my brother Eren. Hehe.. Sorry cause i'm...
Tekstur
Framborið av CreepingDeath
Uppruna mál: Enskt

Hi, my brother Eren. Sorry cause I'm always late to answer. Thanks a lot my brother :) I'm here, very fine, "alhamdulillah" and thank you for your care. Btw, how about you brother? I hope you like me too. May you have nice holidays.
Viðmerking um umsetingina
Yurtdışında yaşayan bir arkadaşım böyle bir mail atmış Türkçe'sini öğrenip cevap vermek istiyorum. Teşekkürler

<edit> "May have nice holidays" with "May you have nice holidays"</edit>

Heiti
merhaba Eren abicim
Umseting
Turkiskt

Umsett av artemisisis
Ynskt mál: Turkiskt

Merhaba Eren kardeşim. Her zaman geç cevap yazıyorum bunun için üzgünüm. Çok teşekkür ederim kardeşim :) Ben buradayım, çok iyiyim, "elhamdülillah" ve ilgin için teşekkür ederim. Bu arada, senden ne haber kardeşim? Umarım sen de beni seviyorsundur. İyi tatiller.
Góðkent av Bilge Ertan - 13 Desember 2010 16:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 November 2010 10:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi artemisisis,

The original was edited. Please check if your translation needs to be adjusted.