Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Turkki - Hi, my brother Eren. Hehe.. Sorry cause i'm...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hi, my brother Eren. Hehe.. Sorry cause i'm...
Teksti
Lähettäjä CreepingDeath
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hi, my brother Eren. Sorry cause I'm always late to answer. Thanks a lot my brother :) I'm here, very fine, "alhamdulillah" and thank you for your care. Btw, how about you brother? I hope you like me too. May you have nice holidays.
Huomioita käännöksestä
Yurtdışında yaşayan bir arkadaşım böyle bir mail atmış Türkçe'sini öğrenip cevap vermek istiyorum. Teşekkürler

<edit> "May have nice holidays" with "May you have nice holidays"</edit>

Otsikko
merhaba Eren abicim
Käännös
Turkki

Kääntäjä artemisisis
Kohdekieli: Turkki

Merhaba Eren kardeşim. Her zaman geç cevap yazıyorum bunun için üzgünüm. Çok teşekkür ederim kardeşim :) Ben buradayım, çok iyiyim, "elhamdülillah" ve ilgin için teşekkür ederim. Bu arada, senden ne haber kardeşim? Umarım sen de beni seviyorsundur. İyi tatiller.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 13 Joulukuu 2010 16:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Marraskuu 2010 10:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi artemisisis,

The original was edited. Please check if your translation needs to be adjusted.