Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - И така...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
И така...
tekstur at umseta
Framborið av raaq
Uppruna mál: Bulgarskt

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Viðmerking um umsetingina
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
Rættað av ViaLuminosa - 15 Desember 2008 21:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2008 13:18

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

11 Desember 2008 13:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

15 Desember 2008 21:59

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
There are no single words, Lili.

16 Desember 2008 23:57

raaq
Tal av boðum: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

17 Desember 2008 23:03

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"