Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Bulgarca - И така...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
И така...
Çevrilecek olan metin
Öneri raaq
Kaynak dil: Bulgarca

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether
En son ViaLuminosa tarafından eklendi - 15 Aralık 2008 21:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Aralık 2008 13:18

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Via, would you please punctuate this text and remove those lines that are out of frame (single words).
Thank you so much.

11 Aralık 2008 13:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops!

CC: ViaLuminosa

15 Aralık 2008 21:59

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
There are no single words, Lili.

16 Aralık 2008 23:57

raaq
Mesaj Sayısı: 47
Hi,
Would it be possible to keep the original text in latin chars ? (just as I post it) ?
I cannot read it in cirilyc.

Please... please ....please...

17 Aralık 2008 23:03

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
There is a probem when confirming the changes - a message "text must be less than 170 characters" is displayed and I'm not allowed to continue. So I'm giving it here:

"Razbrah, che shte se pribirash.
S teb kakvo stava?
I taka...
I ti li?
Mi, moeto si momche.
Nali znaesh?
Shte stavam sled 3 min.
Mi, nie.
Stavam, kote.
Nali ste zaedno?"