Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - slm tatlı kız arkadaşlık teklifimi kabul ettiğin...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
slm tatlı kız arkadaşlık teklifimi kabul ettiğin...
Tekstur
Framborið av berzan
Uppruna mál: Turkiskt

slm tatlı kız arkadaşlık teklifimi kabul ettiğin için sana çok tşk ederim.senden çok hoşlandım senle iyi bir arkadaş olmak isterim..seni bilmeyi görmeyi çok isterim kendine çok iyi bak gülüm öptüm..

Heiti
Hi cute girl, thanks a lot for accepting
Umseting
Enskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Enskt

Hi cute girl, thanks a lot for accepting my suggestion to be friends. I'm very pleased with you and I want to be a good friend of yours. I really want to know and see you, take care of yourself my rose kiss you..
Góðkent av lilian canale - 13 Desember 2008 13:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2008 14:00

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi 44hazal44,

Even if the Turkish text lacks punctuation, the translation must show it. So, please, could you add puntuation and caps to your text?

Thanks.

11 Desember 2008 16:53

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Sorry. I have just added them.

11 Desember 2008 17:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK, now let's adjust the text to sound more natural in English.

Hi, cute girl. Thanks a lot for accepting my suggestion to be friends. I'm very pleased with you and I want to be a good friend of yours. I really want to know and see you, take care of yourself, my rose. Kiss you...

11 Desember 2008 18:07

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Thank you lilian, i have corrected the mistakes.