Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Portugisiskt brasiliskt - trebuia să mă iei şi pe mine la pachet

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Tekstur
Framborið av Ingridoca
Uppruna mál: Rumenskt

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Viðmerking um umsetingina
Ingles americano

Heiti
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av acslguimaraes
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Viðmerking um umsetingina
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Góðkent av goncin - 4 Apríl 2008 20:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Apríl 2008 18:23

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Ter me levado.

4 Apríl 2008 19:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Apríl 2008 19:48

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Apríl 2008 20:22

Triton21
Tal av boðum: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.