Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Metin
Öneri Ingridoca
Kaynak dil: Romence

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ingles americano

Başlık
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri acslguimaraes
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
En son goncin tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 20:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Nisan 2008 18:23

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Ter me levado.

4 Nisan 2008 19:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Nisan 2008 19:48

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Nisan 2008 20:22

Triton21
Mesaj Sayısı: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.