Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Text
Enviat per Ingridoca
Idioma orígen: Romanès

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Notes sobre la traducció
Ingles americano

Títol
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per acslguimaraes
Idioma destí: Portuguès brasiler

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Notes sobre la traducció
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Darrera validació o edició per goncin - 4 Abril 2008 20:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2008 18:23

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ter me levado.

4 Abril 2008 19:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Abril 2008 19:48

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Abril 2008 20:22

Triton21
Nombre de missatges: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.