Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Tell me, what do you do?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Heiti
Tell me, what do you do?
Tekstur
Framborið av drcaio
Uppruna mál: Enskt Umsett av Nego

Tell me, what do you do?
- I work in a bookstore
I would never have guessed.
And you’re probably not from here.
- I come from a little town in Ohio.
Youngstown. Have you ever heard of it?
What, Ohio? Yes, that’s one of the fifty states, if I’m not mistaken.
I’ve lived here for just two months now
And, what do you think of it so far?
It’s…different.
Interesting choice of words.
Viðmerking um umsetingina
of the 1st sentence, the word 'eigenlijk' [meaning 'actually'] has been omitted in the translation. 'what do you do for a living' would be the best reflection of what is meant in the Dutch text.

Heiti
Conte-me, o que você faz?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilutz
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Conte-me, o que você faz?
- Eu trabalho em uma livraria.
Eu nunca teria adivinhado.
E você provavelmente não é daqui.
- Eu venho de uma pequena cidade em Ohio.
Youngstown. Já ouviu falar?
O quê, Ohio? Sim, é um dos cinqüenta estados, se não me engano.
Estou morando aqui há apenas dois meses.
E, o que achou até agora?
É... diferente.
Interessante, a escolha de palavras.
Góðkent av casper tavernello - 29 Januar 2008 03:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Januar 2008 14:34

drcaio
Tal av boðum: 11
A tradução para o Português brasileiro ficou ótima!

29 Januar 2008 20:51

lilutz
Tal av boðum: 63
Que bom, drcaio.
Às ordens!