Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Latein - Voltaire e a crítica religiosa

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Literatur - Kultur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Voltaire e a crítica religiosa
Zu übersetzender Text
Übermittelt von volmer rego
Herkunftssprache: Latein

Cur, inquiunt, nunc illa miracula quae praedicatis facta esse none fiunt? Possem quidem, dicere necessaria prius fuisse quam crederet mundus, ad hoc ut crederet mundus
Bemerkungen zur Übersetzung
Olá, podem traduzir, por favor? Trata-se der uma citação em latim a ser incluída numa dissertação sobre educação - cultura e religiosidade - para uma revista de literatur. Grato.
8 Juni 2010 17:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Juni 2010 23:00

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Do you think the remark of the requester can be true, Lilly?

CC: lilian canale

8 Juni 2010 23:07

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Maybe, anyway Voltaire's thinking is always welcome, dear!

Could you check this bridge?
I think I'll do the translation

"Why, they say, are those miracles, which you affirm were wrought formerly, wrought no longer? I might, indeed, reply that miracles were necessary before the world believed, in order that it might believe"

8 Juni 2010 23:13

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Not literal but correct

31 Juli 2010 13:47

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972

1 August 2010 23:56

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Do you mind if I take off that coma before "que", Lili (except if the context of the source says so, of course) before i accept it?

2 August 2010 00:11

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ops! Done!

3 Oktober 2010 14:13

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Casper? Anything else?