Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - ...homem, deixe de leseira.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischPersische SpracheFaröischBosnischArabischKroatisch

Kategorie Chat

Titel
...homem, deixe de leseira.
Text
Übermittelt von xztry
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

...homem, deixe de leseira.

Titel
...man, don't be silly!
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

...man, don't be silly!
Bemerkungen zur Übersetzung
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 April 2010 22:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 April 2010 16:45

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.

6 April 2010 23:37

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice


Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo

6 April 2010 23:44

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.

6 April 2010 23:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Que opção?

6 April 2010 23:51

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ops! achei!

Hum...que tal

"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?

7 April 2010 10:43

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.

7 April 2010 15:16

Mariaalves
Anzahl der Beiträge: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar

7 April 2010 15:30

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?

Qual seria a sua sugestão?

CC: Mariaalves