Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

タイトル
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
テキスト
Xenia-stabel様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

タイトル
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
最終承認・編集者 Rumo - 2007年 9月 16日 14:20





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 13日 11:25

MellowJoe
投稿数: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.