Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Alemany - Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAlemany

Títol
Kære Tillykke med fødselsdagen! Vi skriver en...
Text
Enviat per Xenia-stabel
Idioma orígen: Danès

Kære
Tillykke med fødselsdagen!
Vi skriver en hilsen fra Danmark og vi håber I bliver glade for vores lille gave.
Vi er to hørehæmmede piger der kan godt lide jeres musik.
Foråret var vi med til Zimmer 483 koncert i Berlin. Det var rigtig godt og vi håber at selvfølgelig I kommer snart til Danmark.

Kærlig hilsen

Títol
ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Liebe(r),

ich gratuliere Dir zum Geburtstag!
Wir schreiben Grüße aus Dänemark und wir hoffen, dass Dir unser kleines Geschenk gefällt.
Wir sind zwei schwerhörige Mädchen, welche eure Musik mögen.
Letztes Jahr waren wir beim "Zimmer-483"-Konzert in Berlin. Es war wirklich gut, wir hoffen natürlich, dass ihr bald einmal nach Dänemark kommen werdet.

Viele liebe Grüße,
Darrera validació o edició per Rumo - 16 Setembre 2007 14:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Setembre 2007 11:25

MellowJoe
Nombre de missatges: 10
"trotzdem" is not necessary. They just wrote "who likes your music".

"deine Musik" is wrong as "jeres musik" means "Your" as in more people. What is that in German? "Unsere"???

"Foråret" means "sping"

"du bald".. again more than one person.