Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - ゲーム

タイトル
だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
テキスト
vinicius_tavares様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

だったら・・草薙さんの迷惑にならないよう、ぜひとも俺に技のご教授を。
翻訳についてのコメント
Trecho de um diálogo onde um rapaz que se auto intitula aprendiz de Kusanagi (mestre de artes marciais) tenta convencer o próprio Kusanagi a treiná-lo. Antes o tal mestre diz que é vergonhoso ter alguem que se auto entitula seu aluno como uma técnica de baixo nível (Fala original: その程度の技で俺の弟子を名乗って歩かれちゃ、いい迷惑だぜ!)

Isso é o trecho de um dialogo de um jogo de videogame. Sou tradutor iniciante de japones para portugues. Se alguem tiver intersse em participar deste projeto de tradução, entre em contato comigo

タイトル
So, in order for me not to be a problem to you...
翻訳
英語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

So, in order for me to not be a problem to you, teach me more techniques!
翻訳についてのコメント
Literally:
So... In order for me to not bother Mr. Kusanagi (= you), absolutely educate me in more techniques/tricks/moves!
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2011年 4月 1日 11:49