Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Words don't explain.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

カテゴリ 思考 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Words don't explain.
テキスト
xbabsi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
翻訳についてのコメント
It's written from a woman to a man.

タイトル
Le parole non spiegano
翻訳
イタリア語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 10月 10日 13:41





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 10日 12:33

Freya
投稿数: 1910
comportarti

2010年 10月 10日 13:41

Efylove
投稿数: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

2010年 10月 10日 14:09

lilian canale
投稿数: 14972