Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-이탈리아어 - Words don't explain.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어이탈리아어

분류 사고들 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Words don't explain.
본문
xbabsi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
이 번역물에 관한 주의사항
It's written from a woman to a man.

제목
Le parole non spiegano
번역
이탈리아어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 10일 13:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 10일 12:33

Freya
게시물 갯수: 1910
comportarti

2010년 10월 10일 13:41

Efylove
게시물 갯수: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

2010년 10월 10일 14:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972