Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語

カテゴリ 雑談

タイトル
a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...
テキスト
dano_88様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

a)}: Не бях ти казал, че аз съм излизал с Роберта, само защото ти тогава, ако си спомняш, й беше ядосана, че се е качвала в колата на твоя Даниеле.
б): Дадададада, слушала съм такива глупости и друг път.
в): Не е твоя работа, един път се опита да ми развалиш нещата, втори път няма да стане.
a}: Не, не съм се опитвал нищо да развалям, оти Даниеле, като дойде тук.
б): А, така ли??
б): Гледай сега, аз си живея моя живот, ти - твоя... И не се меси в моя, точка по въпроса.
翻訳についてのコメント
questa è una conversazione su skype tra il soggetto a e b in bulgaro con alfabeto latino.

タイトル
Non ti ho detto ...
翻訳
イタリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

a) Non ti ho detto che sono uscito con Roberta, solo perche' tu, se ti ricordi, eri arrabbiata con lei perche' era salita sulla macchina del tuo Daniele.
b) Sì sì sì, ho sentito certe stupidaggini anche altre volte.
b) Non ti riguarda, hai provato una volta a rovinarmi le cose, non ci riuscirai la seconda.
a)Non ho provato a rovinare niente, perche' se Daniele viene qui.
b) Ah sì??
b) Vedi, ora sto vivendo la mia vita, tu la tua...e non ti intromettere nella mia, punto.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 12月 5日 19:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 26日 12:51

Efylove
投稿数: 1015
Hi ViaLuminosa!
Can I have a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: ViaLuminosa

2010年 9月 26日 14:35

ViaLuminosa
投稿数: 1116
I'm sorry Efylove, but this text is too long and I don't do large bridges, just a sentence or two. Maybe it's better to wait till someone speaking both Bulgarian and Italian votes positively...

2010年 10月 4日 18:53

raykogueorguiev
投稿数: 244
sulla fiducia no e?

2010年 10月 5日 13:37

Efylove
投稿数: 1015

2010年 11月 4日 16:12

raykogueorguiev
投稿数: 244
Insomma questa traduzione...è troppo tempo che non se ne viene a capo...