Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ایتالیایی - a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریایتالیایی

طبقه گپ زدن

عنوان
a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...
متن
dano_88 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

a)}: Не бях ти казал, че аз съм излизал с Роберта, само защото ти тогава, ако си спомняш, й беше ядосана, че се е качвала в колата на твоя Даниеле.
б): Дадададада, слушала съм такива глупости и друг път.
в): Не е твоя работа, един път се опита да ми развалиш нещата, втори път няма да стане.
a}: Не, не съм се опитвал нищо да развалям, оти Даниеле, като дойде тук.
б): А, така ли??
б): Гледай сега, аз си живея моя живот, ти - твоя... И не се меси в моя, точка по въпроса.
ملاحظاتی درباره ترجمه
questa è una conversazione su skype tra il soggetto a e b in bulgaro con alfabeto latino.

عنوان
Non ti ho detto ...
ترجمه
ایتالیایی

raykogueorguiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

a) Non ti ho detto che sono uscito con Roberta, solo perche' tu, se ti ricordi, eri arrabbiata con lei perche' era salita sulla macchina del tuo Daniele.
b) Sì sì sì, ho sentito certe stupidaggini anche altre volte.
b) Non ti riguarda, hai provato una volta a rovinarmi le cose, non ci riuscirai la seconda.
a)Non ho provato a rovinare niente, perche' se Daniele viene qui.
b) Ah sì??
b) Vedi, ora sto vivendo la mia vita, tu la tua...e non ti intromettere nella mia, punto.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 5 دسامبر 2010 19:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 سپتامبر 2010 12:51

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi ViaLuminosa!
Can I have a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: ViaLuminosa

26 سپتامبر 2010 14:35

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I'm sorry Efylove, but this text is too long and I don't do large bridges, just a sentence or two. Maybe it's better to wait till someone speaking both Bulgarian and Italian votes positively...

4 اکتبر 2010 18:53

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
sulla fiducia no e?

5 اکتبر 2010 13:37

Efylove
تعداد پیامها: 1015

4 نوامبر 2010 16:12

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Insomma questa traduzione...è troppo tempo che non se ne viene a capo...