Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İtalyanca - a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİtalyanca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
a)}: Не бях ти казал, че аз съм ...
Metin
Öneri dano_88
Kaynak dil: Bulgarca

a)}: Не бях ти казал, че аз съм излизал с Роберта, само защото ти тогава, ако си спомняш, й беше ядосана, че се е качвала в колата на твоя Даниеле.
б): Дадададада, слушала съм такива глупости и друг път.
в): Не е твоя работа, един път се опита да ми развалиш нещата, втори път няма да стане.
a}: Не, не съм се опитвал нищо да развалям, оти Даниеле, като дойде тук.
б): А, така ли??
б): Гледай сега, аз си живея моя живот, ти - твоя... И не се меси в моя, точка по въпроса.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
questa è una conversazione su skype tra il soggetto a e b in bulgaro con alfabeto latino.

Başlık
Non ti ho detto ...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri raykogueorguiev
Hedef dil: İtalyanca

a) Non ti ho detto che sono uscito con Roberta, solo perche' tu, se ti ricordi, eri arrabbiata con lei perche' era salita sulla macchina del tuo Daniele.
b) Sì sì sì, ho sentito certe stupidaggini anche altre volte.
b) Non ti riguarda, hai provato una volta a rovinarmi le cose, non ci riuscirai la seconda.
a)Non ho provato a rovinare niente, perche' se Daniele viene qui.
b) Ah sì??
b) Vedi, ora sto vivendo la mia vita, tu la tua...e non ti intromettere nella mia, punto.
En son Efylove tarafından onaylandı - 5 Aralık 2010 19:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2010 12:51

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi ViaLuminosa!
Can I have a bridge for evaluation?
Thanks!


CC: ViaLuminosa

26 Eylül 2010 14:35

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
I'm sorry Efylove, but this text is too long and I don't do large bridges, just a sentence or two. Maybe it's better to wait till someone speaking both Bulgarian and Italian votes positively...

4 Ekim 2010 18:53

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
sulla fiducia no e?

5 Ekim 2010 13:37

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015

4 Kasım 2010 16:12

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
Insomma questa traduzione...è troppo tempo che non se ne viene a capo...