Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



38翻訳 - ポルトガル語-英語 - Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

カテゴリ 食糧

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...
テキスト
Diane Larsen様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Sopa Dourada:
500g açúcar
100g de miolo de amêndoa migado
100g de bolacha Maria ralada
8 ovos
2,5dl de água
canela

Põe-se o açúcar num tacho com a água, vai ao lume e ferve até obter o ponto fio. Junta-se a amêndoa e deixa-se ferver mais um pouco.
Entretanto batem-se muito bem os ovos e por fim mistura-se a bolacha Maria. Junta-se a mistura de bolacha e ovos com a calda com a amêndoa e vai ao lume brando mexendo sempre até engrossar. Deita-se o doce numa taça e polvilha-se com canela.

タイトル
Golden soup
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Golden soup

500g sugar
100g chopped almond kernels
100g grated Marie biscuits
8 eggs
2.5 dl water
cinnamon

Place the sugar in a pan with the water, take to the heat and let it cook until the thread stage. Mix in the almonds and let it boil a little.
Meanwhile, mix very well the eggs and finally mix the Marie biscuits. Add to the the mix of biscuits and eggs, the sauce of almonds and cook in low heat stirring constantly until thickened. Pour the sweet in a bowl and sprinkle with cinnamon.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 1日 11:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 26日 15:46

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"(bolacha) Maria" traduz-se?

2009年 11月 26日 15:54

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 11月 26日 16:37

gbernsdorff
投稿数: 240
Caramelisation starts at about 160 C (320 F) (i.e. glucose sugar cooked at sea level; temps will be different for other sugars at other altitudes). Ponto fio is when the syrup, dripped into cold water, forms a thin thread, which is at about 110 C. In British English this is called the thread stage.

In my interpretation the source text says "Add the mix of biscuits and eggs to the sauce of almonds"

2009年 11月 26日 17:13

lilian canale
投稿数: 14972
thread stage

CC: gbernsdorff

2009年 11月 26日 18:11

Lein
投稿数: 3389
Just 'thread stage', not 'point of thread stage'
(It is a stage, which is similar to a point. Putting both in is double.)

2009年 11月 26日 18:23

lilian canale
投稿数: 14972