Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



38Переклад - Португальська-Англійська - Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Категорія Їжа

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...
Текст
Публікацію зроблено Diane Larsen
Мова оригіналу: Португальська

Sopa Dourada:
500g açúcar
100g de miolo de amêndoa migado
100g de bolacha Maria ralada
8 ovos
2,5dl de água
canela

Põe-se o açúcar num tacho com a água, vai ao lume e ferve até obter o ponto fio. Junta-se a amêndoa e deixa-se ferver mais um pouco.
Entretanto batem-se muito bem os ovos e por fim mistura-se a bolacha Maria. Junta-se a mistura de bolacha e ovos com a calda com a amêndoa e vai ao lume brando mexendo sempre até engrossar. Deita-se o doce numa taça e polvilha-se com canela.

Заголовок
Golden soup
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

Golden soup

500g sugar
100g chopped almond kernels
100g grated Marie biscuits
8 eggs
2.5 dl water
cinnamon

Place the sugar in a pan with the water, take to the heat and let it cook until the thread stage. Mix in the almonds and let it boil a little.
Meanwhile, mix very well the eggs and finally mix the Marie biscuits. Add to the the mix of biscuits and eggs, the sauce of almonds and cook in low heat stirring constantly until thickened. Pour the sweet in a bowl and sprinkle with cinnamon.
Затверджено lilian canale - 1 Грудня 2009 11:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Листопада 2009 15:46

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
"(bolacha) Maria" traduz-se?

26 Листопада 2009 15:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972

26 Листопада 2009 16:37

gbernsdorff
Кількість повідомлень: 240
Caramelisation starts at about 160 C (320 F) (i.e. glucose sugar cooked at sea level; temps will be different for other sugars at other altitudes). Ponto fio is when the syrup, dripped into cold water, forms a thin thread, which is at about 110 C. In British English this is called the thread stage.

In my interpretation the source text says "Add the mix of biscuits and eggs to the sauce of almonds"

26 Листопада 2009 17:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
thread stage

CC: gbernsdorff

26 Листопада 2009 18:11

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Just 'thread stage', not 'point of thread stage'
(It is a stage, which is similar to a point. Putting both in is double.)

26 Листопада 2009 18:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972