Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



38Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielski

Kategoria Jedzenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sopa Dourada: 500g açúcar 100g de miolo de...
Tekst
Wprowadzone przez Diane Larsen
Język źródłowy: Portugalski

Sopa Dourada:
500g açúcar
100g de miolo de amêndoa migado
100g de bolacha Maria ralada
8 ovos
2,5dl de água
canela

Põe-se o açúcar num tacho com a água, vai ao lume e ferve até obter o ponto fio. Junta-se a amêndoa e deixa-se ferver mais um pouco.
Entretanto batem-se muito bem os ovos e por fim mistura-se a bolacha Maria. Junta-se a mistura de bolacha e ovos com a calda com a amêndoa e vai ao lume brando mexendo sempre até engrossar. Deita-se o doce numa taça e polvilha-se com canela.

Tytuł
Golden soup
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

Golden soup

500g sugar
100g chopped almond kernels
100g grated Marie biscuits
8 eggs
2.5 dl water
cinnamon

Place the sugar in a pan with the water, take to the heat and let it cook until the thread stage. Mix in the almonds and let it boil a little.
Meanwhile, mix very well the eggs and finally mix the Marie biscuits. Add to the the mix of biscuits and eggs, the sauce of almonds and cook in low heat stirring constantly until thickened. Pour the sweet in a bowl and sprinkle with cinnamon.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 1 Grudzień 2009 11:42





Ostatni Post

Autor
Post

26 Listopad 2009 15:46

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
"(bolacha) Maria" traduz-se?

26 Listopad 2009 15:54

lilian canale
Liczba postów: 14972

26 Listopad 2009 16:37

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Caramelisation starts at about 160 C (320 F) (i.e. glucose sugar cooked at sea level; temps will be different for other sugars at other altitudes). Ponto fio is when the syrup, dripped into cold water, forms a thin thread, which is at about 110 C. In British English this is called the thread stage.

In my interpretation the source text says "Add the mix of biscuits and eggs to the sauce of almonds"

26 Listopad 2009 17:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
thread stage

CC: gbernsdorff

26 Listopad 2009 18:11

Lein
Liczba postów: 3389
Just 'thread stage', not 'point of thread stage'
(It is a stage, which is similar to a point. Putting both in is double.)

26 Listopad 2009 18:23

lilian canale
Liczba postów: 14972