Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - W. te amo muito e para sempre...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ラテン語古代ギリシャ語ヘブライ語中国語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
W. te amo muito e para sempre...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

W. te amo muito e para sempre...
翻訳についてのコメント
wagner é um homem
<male name abbrev.>

タイトル
W. I love you much and forever...
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

W. I love you very much and forever...
最終承認・編集者 Lein - 2009年 11月 18日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 16日 12:56

Lein
投稿数: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

2009年 11月 16日 13:54

gamine
投稿数: 4611
Thanks Lein. Have understood.

2009年 11月 16日 16:35

stevo
投稿数: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

2009年 11月 17日 18:53

Lein
投稿数: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

2009年 11月 18日 00:20

gamine
投稿数: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.