Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ハンガリー語-英語 - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語英語 トルコ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
テキスト
Dórika0224様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

タイトル
One thing is sure: this is the kind of ...
翻訳
英語

POPOVICI DORA VIOLETA様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

One thing is sure: this is the kind of love which never ends. Because it's beyond space and time. No matter where you are or when I see you. I love you even if it's just once in my life. I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you. It's enough if I see you for a second through the window of the train. I don't need even that. Only to know that you exist!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 23日 01:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 18日 19:56

gabur
投稿数: 5
In my opinion the translation is almost perfect. I'd only change one sentence:
I don't need to live with you, I don't need to see you every day, to touch you, to hug you, to confort you.