Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-アイスランド語 - Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語アイスランド語ラテン語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.
テキスト
Giselle Alano Feuser様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

タイトル
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
翻訳
アイスランド語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: アイスランド語

Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
翻訳についてのコメント
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
最終承認・編集者 Bamsa - 2009年 5月 11日 22:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 11日 15:54

Bamsa
投稿数: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.

2009年 5月 11日 21:22

casper tavernello
投稿数: 5057

With the help from Wiktionary to check the very correct cases of himinn and engill, of course.