Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איסלנדית - Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיסלנדיתלטינית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.
טקסט
נשלח על ידי Giselle Alano Feuser
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

שם
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
תרגום
איסלנדית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: איסלנדית

Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
הערות לגבי התרגום
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 11 מאי 2009 22:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מאי 2009 15:54

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.

11 מאי 2009 21:22

casper tavernello
מספר הודעות: 5057

With the help from Wiktionary to check the very correct cases of himinn and engill, of course.