Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Bored? Chat with strangers !

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語トルコ語デンマーク語ポルトガル語スウェーデン語オランダ語ロシア語ブラジルのポルトガル語ドイツ語イタリア語ギリシャ語日本語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Bored? Chat with strangers !
テキスト
gtxp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Bored? Chat with strangers !
翻訳についてのコメント
it's for a web site where people can chat with people they don't know

タイトル
Aborrecido? Fale com estranhos!
翻訳
ポルトガル語

kelao様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Aborrecido? Fale com estranhos!
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 4月 30日 17:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 17:28

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Kelao,
o título deve estar igualmente em português e o texto sem aspas (de onde vieram elas?).

entediado - aborrecido (mais comum)

bate-papo (português br.) - fale