Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-トルコ語 - Nadam se vaÅ¡ imaju prekrasan dan moj prijatelj

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語英語 トルコ語

カテゴリ 表現

タイトル
Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj
テキスト
HANDE83様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj

タイトル
Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
翻訳
トルコ語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 30日 01:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 29日 08:45

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'

2008年 9月 29日 12:48

fikomix
投稿数: 614
İyi dilekleriz için TEŞEKKÜR ederim.
Ben de size güzel günler dilerim ve
Bayramınızı kutlarım.

2008年 9月 29日 13:25

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
fikocum, çok teşekkürler! ...ama ben bunu çeviri için yazmıştım...
yani 'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'şeklinde çevirmek, daha mı iyi olur demek istemiştim.
sen çok yaşa, emi!

bayram tebrik mesajımı akşama göndermeyi planlıyordum ama olsun, sırası gelmişken:

Şimdiden, Ramazan Bayramını en içten dileklerimle kutluyorum! Her şey gönlünce olsun,fikomix!

2008年 9月 29日 13:32

fikomix
投稿数: 614
Bu güzeldi
Tercüme için yazarsanızda bari hangi dilde tercümesini istiyorsunuz da yazın

2008年 9月 29日 13:47

fikomix
投稿数: 614
Ben herşeyı karıştırmışım. Galiba benim günüm değil.
Özür dılerim Figen hanım.
Ama metinde sözler arasında bağlantı yok.,
Bu tercüme sözlük içini.
Ben Administratorlardan bu tümce için bildirdim ama kimseden ses çıkmadı, ben de tercüme ettim.
Tekrar özür dilerim


2008年 9月 29日 22:45

fikomix
投稿数: 614
Figen Hanım, madem ki bu metni İngilizce ye, sizin dediğiniz gibi tercüme etmişler, ben da aynısını düzeltim.

2008年 9月 30日 00:45

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
eline sağlık fikocum
bu hali onaylanır bence

(bugün beni iyi güldürdün )

2008年 9月 30日 01:14

fikomix
投稿数: 614
Bugün gerçekten benim günüm değildi,
Ama metinde çok uygundu

2008年 9月 30日 01:31

fikomix
投稿数: 614
Ben de kendime ve salaklığıma doya doya güldüm.