Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語

タイトル
kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
テキスト
buketnur様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
翻訳についてのコメント
français suisse et france

タイトル
passing fancy
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I do not become someone's fancy but the breath of the one who deserves it.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 14日 15:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 12日 14:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hi handyy,

I think that instead of "the passing fancy of someone", I'd say simply "someone's fancy".
And I'd also remove the second "become".


What do you think?

2008年 9月 12日 14:12

handyy
投稿数: 2118
Edited!