Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

عنوان
kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
متن
buketnur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

kimsenin hevesi olmam , hak edenin nefesi olurum
ملاحظاتی درباره ترجمه
français suisse et france

عنوان
passing fancy
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I do not become someone's fancy but the breath of the one who deserves it.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 14 سپتامبر 2008 15:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 سپتامبر 2008 14:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi handyy,

I think that instead of "the passing fancy of someone", I'd say simply "someone's fancy".
And I'd also remove the second "become".


What do you think?

12 سپتامبر 2008 14:12

handyy
تعداد پیامها: 2118
Edited!