Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-罗马尼亚语 - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语罗马尼亚语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
源语言: 希腊语

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
给这篇翻译加备注
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


标题
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
翻译
罗马尼亚语

翻译 Aura Gal
目的语言: 罗马尼亚语

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
iepurica认可或编辑 - 2007年 五月 22日 07:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 16日 13:04

xristos
文章总计: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


2007年 五月 16日 17:06

Aura Gal
文章总计: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura