Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - About to board my second home, an ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 句子

标题
About to board my second home, an ...
正文
提交 miss_meraz
源语言: 英语

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

标题
Uçakta
翻译
土耳其语

翻译 ismailaselim
目的语言: 土耳其语

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Bilge Ertan认可或编辑 - 2010年 十二月 17日 23:10





最近发帖

作者
帖子

2010年 十二月 12日 19:51

Bilge Ertan
文章总计: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

2010年 十二月 12日 23:07

merdogan
文章总计: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


2010年 十二月 13日 12:53

duguit
文章总计: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

2010年 十二月 13日 18:32

Bilge Ertan
文章总计: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

2010年 十二月 13日 18:43

merdogan
文章总计: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

2010年 十二月 13日 18:49

Bilge Ertan
文章总计: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

2010年 十二月 13日 21:36

Çevirmen
文章总计: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

2010年 十二月 14日 17:29

Bilge Ertan
文章总计: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?