Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - About to board my second home, an ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo

Titolo
About to board my second home, an ...
Teksto
Submetigx per miss_meraz
Font-lingvo: Angla

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Titolo
Uçakta
Traduko
Turka

Tradukita per ismailaselim
Cel-lingvo: Turka

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Laste validigita aŭ redaktita de Bilge Ertan - 17 Decembro 2010 23:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2010 19:51

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 Decembro 2010 23:07

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 Decembro 2010 12:53

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 Decembro 2010 18:32

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 Decembro 2010 18:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 Decembro 2010 18:49

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 Decembro 2010 21:36

Çevirmen
Nombro da afiŝoj: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 Decembro 2010 17:29

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?