Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - About to board my second home, an ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
About to board my second home, an ...
Teksti
Lähettäjä miss_meraz
Alkuperäinen kieli: Englanti

About to board my second home, an airplane. Movies like 'up in the air' make flying look cool, but I for one hate it! teleportation anyone?

Otsikko
Uçakta
Käännös
Turkki

Kääntäjä ismailaselim
Kohdekieli: Turkki

İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up In The Air" gibi filmler uçmayı havalı gösteriyor ama ben nefret ettim bir kere. Işınlanmak isteyen?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 17 Joulukuu 2010 23:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2010 19:51

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Merhaba.
Çeviride pek çok hata olduğunu düşünüyorum. "About to board my second home an airplane" örneğin bu cümlenin yazdığın anlamı karşıladığını sanmıyorum.
Ayrıca burada "up in the air" derken bir filmden bahsediliyor ve "biri yüzünden nefret etmek"ten değil de, " bir kere (halihazırda) nefret etmiş olmak"tan söz ediliyor.

Çeviriyle ilgili önerileri olanların yazmalarını rica ediyorum. Teşekkürler.

12 Joulukuu 2010 23:07

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"İkinci evim uçağa binmek hakkında. Havadaki uçak (up in the air) gibi flimler uçmayı harika yapıyor ama ondan bir kere nefret ettim. Işınlanmak isteyen var mı?"


13 Joulukuu 2010 12:53

duguit
Viestien lukumäärä: 40
"İkinci evime, bir uçağa binmek üzereyim. "Up in the Air" gibi filmler uçmayı oldukça havalı kılıyor, ancak ben, bir kere nefret ediyorum ondan! Işınlanmak isteyen?"

13 Joulukuu 2010 18:32

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Teşekkür ederim ikinize de. Duguit'in önerisi bana daha yakın gibi geldi. Çeviriyi düzenliyorum hemen. Uygun bulmadığınız bir yer olursa lütfen yazın.

13 Joulukuu 2010 18:43

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
İyi de nefret ettiği uçağa neden binsin ki?
Ayrıca "about" açıklaması eksik.

13 Joulukuu 2010 18:49

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Bir öznenin eksikliğini görüyoruz bence burada.

"I am about to board my second home an airplane"

About to- bir şeyi yapmak üzere olmak anlamına gelmiyor mu? Bu yüzden bu şekilde düşündüm. Nefret ettiği bir uçağa binme nedenini tahmin etmek güç, büyük ihtimalle evi uzaktır, ışınlanmak istediğine göre

13 Joulukuu 2010 21:36

Çevirmen
Viestien lukumäärä: 59
The last version of the translation is better than the source text=) I agree with the last one..

14 Joulukuu 2010 17:29

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Thanks Çevirmen. What about the others? Do you agree, too?