Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-法语 - Σίγουρα η κοινωνικοποίηση των νέων είναι ένα...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语法语

标题
Σίγουρα η κοινωνικοποίηση των νέων είναι ένα...
正文
提交 STONECITY
源语言: 希腊语

Σίγουρα η κοινωνικοποίηση των νέων είναι ένα φλέγων ζήτημα που αντιμετωπίζει κάθε οικογένεια.Σήμερα,οι νέοι οδηγούνται στην απέμπόληση των ηθικών τους αξιών...

标题
Sans doute, la socialisation des jeunes est un...
翻译
法语

翻译 lila86gr1998
目的语言: 法语

Sans doute, la socialisation des jeunes est un des enjeux auquel chaque famille doit se confronter. Aujourd'hui les jeunes ont tendance à renoncer aux valeurs morales...
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 三月 13日 18:22





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 10日 13:37

turkishmiss
文章总计: 2132
chache chaque

2009年 三月 10日 17:26

Francky5591
文章总计: 12396
"la liquidation de leur morale" sonne bizarrement, en français je dirais : "les jeunes ont tendance à renoncer aux valeurs morales", ou quelque chose du genre...

2009年 三月 11日 13:09

lila86gr1998
文章总计: 22
oups!oui merci!!!!

2009年 三月 11日 13:13

lila86gr1998
文章总计: 22
hmm oui tu as raison que ça sonne un peu bizzarement . est ce que je peux utiliser ta proposition?

2009年 三月 11日 13:18

Francky5591
文章总计: 12396
Bien sûr! Je soumettrai ta traduction au poll dévaluation ensuite.

Bon après-midi!

2009年 三月 12日 03:47

IanMegill2
文章总计: 1671
"ont tendance a renoncer"
accuse plutot les jeunes, mais
"are led to sell out"
accuse plutot l'influence néfaste de la societé sur les jeunes.
A partir de l'anglais (s'il correspond ou non avec le grec, ça je ne le sais pas), cela serait plutot
"les jeunes sont influencés de telle façon qu'ils renoncent aux..."

2009年 三月 12日 07:57

itsatrap100
文章总计: 279
I agree with IanMegill2, clearly "a tendency to renounce" is not the same as the English version, which says <<are led to renounce>>.

2009年 三月 12日 16:34

Francky5591
文章总计: 12396
In French meaning from "tendance" has rather got to do with habbits, fashion, or statistics, eg : " Cette année la tendance est au vert". "il a tendance à ne déjeuner que d'un sandwich avec un café". When for instance you can read it in a newspaper, it often talks about something which has to do with statistics. And "avoir tendance" hasn't got any pejorative connotation, although it has to do with some influence, or at least some matters, here social matters.


2009年 三月 12日 18:35

guilon
文章总计: 1549
Je crois que "les jeunes sont portés à renoncer..." exprime mieux l'idée du texte anglais car les jeunes "subissent" plus ou moins passivement cette tendance.