Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 德语-西班牙语 - Was machen portugiesische und ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 捷克语德语英语西班牙语巴西葡萄牙语意大利语葡萄牙语

讨论区 想法 - 体育

本翻译"仅需意译"。
标题
Was machen portugiesische und ...
正文
提交 peluxe
源语言: 德语 翻译 Pjesmi

Was machen portugiesische und tschechische Jungs am Netz auf einem Sportplatz irgendwo bei Genf?
给这篇翻译加备注
significantly edited by Bhatarsaigh

标题
¿Qué hacen en la red jóvenes ...
翻译
西班牙语

翻译 Lila F.
目的语言: 西班牙语

¿Qué hacen en la red jóvenes portugueses y checos en un campo deportivo en algún lugar cerca de Ginebra?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 2日 22:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 1日 20:00

italo07
文章总计: 1474
Lila, te confundiste con las ciudades: Génova es la ciudad en Italia, aquí se habla de la ciudad en Suiza, Ginebra.

2008年 七月 1日 20:11

italo07
文章总计: 1474
Además:

Jungs no es el adjetivo "jung" = chicos.

Tienes que modificar la frase.

2008年 七月 1日 20:51

Lila F.
文章总计: 159
Tienes razón, ya he cambiado la ciudad por Ginebra.

2008年 七月 1日 23:52

Bhatarsaigh
文章总计: 253
"somewhere near/irgendwo bei" is not "de alguna parte"

2008年 七月 2日 22:50

ellasevia
文章总计: 145
Almost correct. It should be "en un campo deportivo en alguna parte CERCA de Ginebra."