Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-土耳其语 - moj dilbere

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语土耳其语

讨论区 歌曲 - 艺术 / 创作 / 想象

本翻译"仅需意译"。
标题
moj dilbere
正文
提交 esrakose
源语言: 波斯尼亚语

moj dilbere, kud se seces,
aj sto i mene ne povedes?
aj sto i mene ne povedes?

"sto te volim, ah sto te ljubim
aman, aman, boze moj..."

povedi me u sarsiju,
aj pa me prodaj pazardzii!
aj pa me prodaj pazardzii!

"sto te volim, ah sto te ljubim
aman, aman, boze moj..."

uzmi za me oku zlata,
aj pa pozlati dvoru vrata!
aj pa pozlati dvoru vrata!
给这篇翻译加备注
This is a song but i'm not sure that it can be bosnisch. Thank you!!!

标题
Yakışıklım
翻译
土耳其语

翻译 adviye
目的语言: 土耳其语

Yakışıklım,nerelerde geziyorsun,
Ay,neden beni götürmüyorsun?
Ay,neden beni götürmüyorsun?

"Seni nekadar seviyorum,ah seni öpüyorum
aman,aman tanrım..."

Beni çarşı'ya götür
ay birde pazarcı'ya sat!
ay birde pazarcı'ya sat!

"Seni nekadar seviyorum,ah seni öpüyorum
aman,aman tanrım..."

Beni bir okka altın için sat,
ay birde malikane kapılarını altın'la kapla!
ay birde malikane kapılarını altın'la kapla!
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 六月 16日 21:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 16日 21:46

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
eline sağlık, adviye

2008年 六月 16日 22:20

adviye
文章总计: 56
Teşekkür ederim..

2008年 六月 20日 16:22

esrakose
文章总计: 2
çok teşekkürler adviye!!! Bu şarkının anlamını öğrenmek beni çok mutlu etti. Bu arada dinlemenizi tavsiye ederim; Mostar Sevdah Reunion Esma Redzapova ve Saban Bajramovic yorumlamış enfes bir parça

2008年 六月 20日 22:09

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
tavsiye için çok teşekkür, esrakose
şu an şarkıyı dinliyorum, dediğin kadar var, çok beğendim

2008年 六月 21日 21:03

adviye
文章总计: 56
esrakose ve FÄ°GEN KIRCI:
Çok mutlu oldum şarkıyı dinlediğiniz için,birçok boşnak sanatçı yorumlamış onu ve o şarkı ile büyüdüm ben.İkinize başarılar diliyorum ve selamlıyorum.

2008年 六月 23日 19:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543

2009年 一月 19日 12:46

poseban
文章总计: 1
eline sağlık bu şarkıyıyı çok severim.