Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Польська - Porque te has combertido en alguien muy especial...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаГрецькаПольська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Porque te has combertido en alguien muy especial...
Текст
Публікацію зроблено martapl
Мова оригіналу: Іспанська

Porque te has combertido en alguien muy especial en mi vida.
Tu,como te imagine!Alguien con quien sonar y sespertar con la seguirdad de saber que tengo con quien hacer realidad mis fantasias...
Alguien con quien compartir los detalles que hacen inolvidables los dias.Alguien a quien amar,para brindarle lo mejor de mi corazon.Te eres asi como te imagine y no te cambiaria por nadie.
Пояснення стосовно перекладу
Bardzo proszę o przetłumaczenie tekstu pochodzącego z Ekwadoru

Заголовок
Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym
Переклад
Польська

Переклад зроблено polacca
Мова, якою перекладати: Польська

Bo stałaś się kimś bardzo specjalnym w moim życiu.
Ty, tak jak cię sobie wyobrażałem. Ktoś o kim można śnić i na kogo czekać, będąc pewnym, że mam z kim realizować fantazje....
Kimś z kim można dzielić detale, które sprawiają, że dni są niezapomniane. Kogoś kogo można kochać, aby oferować to co najlepsze mojemu sercu, Jesteś taka jaką sobie wyobrażałem i nie zamienię Cię na nikogo.
Пояснення стосовно перекладу
Ekwadorczyk zrobił kilka blędów ortografcznych, ale ogólnie OK ;)
Затверджено bonta - 13 Січня 2008 13:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Листопада 2007 03:35

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
To mocne kochać is part of the translation?

I think it doesn't not say that in the original.

realizować