Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Anjinho das Trevas

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаАнглійськаНімецькаІталійськаЛатинська

Заголовок
Anjinho das Trevas
Текст
Публікацію зроблено Eliasgrib
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Anjinho das Trevas
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
Little angel of darkness
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Англійська

Little angel of darkness
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Затверджено pias - 20 Грудня 2010 15:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Березня 2007 12:34

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I don't understand too much why you say this translation isn't good, because this is what it exactly means in French. So could you explain?

19 Березня 2007 14:25

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It's been changed since it was first posted, so I don't know which version people have been posting their opinions about.

Now it's wrong again, because "the darkness" is incorrect in English. It either needs to be "the dark" (meaning places without light), or "darkness" (meaning evil).

19 Березня 2007 14:37

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Darkness is evil? we live in the Dark Ages?
please, can you translate to french "the building was in complete darkness"?

19 Березня 2007 15:00

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Aha - good point, pirulito, but in this context (with "angel", it means "evil". So which is it for "as trevas"? I don't speak Portuguese.

19 Березня 2007 15:01

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Sorry, teacher. It was very rude of me (fue muy grosero de mi parte).

19 Березня 2007 15:06

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
So, I hope "angel of darkness" will satisfy everybody?

19 Березня 2007 15:35

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
darkness ['dɑ:knɪs] : escuridade, escuridão, trevas.

The word “trevas” (f. plural) means darkness (escuridade or escuridão) and its connotation is evil too. My translation in Latin is “angelinus tenebrarum”. The “Anjinho das Trevas” is an evil spirit, a little angel of darkness.

Francky, je suis d'accord!

19 Березня 2007 15:42

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
WOW! it is a never ending evaluation? What's wrong now with this so short text?
Should I edit with "little angel of the dark"?
This is a ranked battle between 15 for and 8 against , there must be a "consensus" mode on that short one, isn't it?

19 Березня 2007 15:46

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
pirulito, thank you for the information - that was what I needed to know. I have accepted the translation.

19 Березня 2007 15:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Sorry, pirulito, I didn't see your last note before posting mine, fine! good work folks!
To the next one, cheers!