Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Японська - Min själ är död

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаЯпонська

Категорія Поезія - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Min själ är död
Текст
Публікацію зроблено Tommy47
Мова оригіналу: Шведська

Min själ är död
Пояснення стосовно перекладу
Text before edits: "min skäl är död" /pias 091119.

Заголовок
私の魂は死んでいる
Переклад
Японська

Переклад зроблено ミハイル
Мова, якою перекладати: Японська

私の魂は死んでいる
Пояснення стосовно перекладу
私 の 魂 は 死 ん で い る
Watashi no tamashii wa shi n de i ru.

But depending to situation...it will mean;

私 の 魂 は 死 ん だ
Watashi no tamasii wa shi n da

Literally;My soul died...
But depeinding to situation...Phrase "My soul died" in japanese will mean "My soul is died"

Watashi (私) is very formal if a person who speaks this phrase is [b]male[/b]!!
It not,no problem...

If a perso who speaks this is male and want to say this in informal style,[b]Watashi[/b] will be
[b]オ レ[/b],IN kanji,俺.
  O RE
Затверджено IanMegill2 - 20 Листопада 2009 16:22