Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Japana - Min själ är död

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaJapana

Kategorio Poezio - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Min själ är död
Teksto
Submetigx per Tommy47
Font-lingvo: Sveda

Min själ är död
Rimarkoj pri la traduko
Text before edits: "min skäl är död" /pias 091119.

Titolo
私の魂は死んでいる
Traduko
Japana

Tradukita per ミハイル
Cel-lingvo: Japana

私の魂は死んでいる
Rimarkoj pri la traduko
私 の 魂 は 死 ん で い る
Watashi no tamashii wa shi n de i ru.

But depending to situation...it will mean;

私 の 魂 は 死 ん だ
Watashi no tamasii wa shi n da

Literally;My soul died...
But depeinding to situation...Phrase "My soul died" in japanese will mean "My soul is died"

Watashi (私) is very formal if a person who speaks this phrase is [b]male[/b]!!
It not,no problem...

If a perso who speaks this is male and want to say this in informal style,[b]Watashi[/b] will be
[b]オ レ[/b],IN kanji,俺.
  O RE
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 20 Novembro 2009 16:22