Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Оригінальний текст - Французька - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаДанськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено rasmuserik
Мова оригіналу: Французька

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Пояснення стосовно перекладу
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Відредаговано Francky5591 - 6 Листопада 2008 14:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Листопада 2008 14:32

shinyheart
Кількість повідомлень: 53
mais ce n'est pas du français!

6 Листопада 2008 14:40

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
C'est de l'ancien français.

6 Листопада 2008 14:45

shinyheart
Кількість повідомлень: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!