Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Іспанська - A written expression in some games: Dungeon dilemma

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанська

Категорія Художня література / Оповідання - Ігри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
A written expression in some games: Dungeon dilemma
Текст
Публікацію зроблено desi_bcn
Мова оригіналу: Англійська

"Dungeon dilemma"

Пояснення стосовно перекладу
Esta expresión la he visto escrita en varios videojuegos. (No creo que esté mal escrito, pues lo escribo tal y como lo he visto, pero si estuviese mal, lo más parecido seria 'Dungeon's dilemma').

Básicamente quiero saber el significado de esta expresión, qué quiere expresar. Gracias.

This an expression I have seen in some games. (I think isn't wrong written, because I wrote it just how I have seen; but if it is wrong written, the most likely would be 'dungeon's dilemma'.

Basically I want to know the meaning of this expression, what want to express. Thanks.

Заголовок
Expresión escrita en algunos juegos: Dilema del calabozo
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено evol
Мова, якою перекладати: Іспанська

"Dilema del calabozo"
Затверджено lilian canale - 21 Вересня 2008 02:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Вересня 2008 02:52

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
desi_bcn,

Esta es la traducción literal de las palabras, pero la verdad es que ese nombre es el de uno de los primeros juegos de computadora lanzado en la década de 70.
Echa un vistazo en esta explicación

23 Вересня 2008 18:22

desi_bcn
Кількість повідомлень: 3
Muchas gracias y disculpen las molestias

Esque pensaba que esas dos palabras tenian un sentido, que querían decir algo.