Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - A written expression in some games: Dungeon dilemma

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHiszpański

Kategoria Fikcja / Historia - Gry

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
A written expression in some games: Dungeon dilemma
Tekst
Wprowadzone przez desi_bcn
Język źródłowy: Angielski

"Dungeon dilemma"

Uwagi na temat tłumaczenia
Esta expresión la he visto escrita en varios videojuegos. (No creo que esté mal escrito, pues lo escribo tal y como lo he visto, pero si estuviese mal, lo más parecido seria 'Dungeon's dilemma').

Básicamente quiero saber el significado de esta expresión, qué quiere expresar. Gracias.

This an expression I have seen in some games. (I think isn't wrong written, because I wrote it just how I have seen; but if it is wrong written, the most likely would be 'dungeon's dilemma'.

Basically I want to know the meaning of this expression, what want to express. Thanks.

Tytuł
Expresión escrita en algunos juegos: Dilema del calabozo
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez evol
Język docelowy: Hiszpański

"Dilema del calabozo"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Wrzesień 2008 02:04





Ostatni Post

Autor
Post

21 Wrzesień 2008 02:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
desi_bcn,

Esta es la traducción literal de las palabras, pero la verdad es que ese nombre es el de uno de los primeros juegos de computadora lanzado en la década de 70.
Echa un vistazo en esta explicación

23 Wrzesień 2008 18:22

desi_bcn
Liczba postów: 3
Muchas gracias y disculpen las molestias

Esque pensaba que esas dos palabras tenian un sentido, que querían decir algo.