Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Перська - Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПерська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...
Текст
Публікацію зроблено czar
Мова оригіналу: Іспанська

Quiero decirte que eres una chica muy bonita y linda de sentimientos y sólo quería saber si querrías tú compartir un poco de tu tiempo conmigo, quiero saber si tú quieres ser mi novia.


Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited, text in English removed <Lilian>

Заголовок
می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی...
Переклад
Перська

Переклад зроблено ghasemkiani
Мова, якою перекладати: Перська

می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی و احساسات پاکی داری، و فقط می‌خواستم بدانم می‌خواهی مدتی از وقتت را با من بگذرانی؟ می خواهم بدانم می‌خواهی دوست دختر من باشی؟
Затверджено salimworld - 14 Червня 2011 12:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Червня 2011 05:16

salimworld
Кількість повідомлень: 248
سلام،

بر اساس پل لیلیان در این صفحه من جمله آخر را اندکی تغییر دادم. نظر شما در مورد این تغییر چیست؟

14 Червня 2011 08:14

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
سلام
احتمالاً عبارت جدید درست‌تر است. البته وقتی ترجمه را ویرایش می‌کنید، بهتر است در قسمت Comments، وضعیت قبلی ترجمه را بنویسید تا تغییرات مشخص باشد. ترجمه‌ی قبلی نیز بر اساس معانی کلمه‌ی novia،غلط نبود.

14 Червня 2011 08:22

salimworld
Кількість повідомлень: 248
موافقم،
اساساً بهتر بود قبل از این که ویرایش کنم پیام بگذارم. به هر حال چون ممکن است درخواست کننده ترجمه بخواهد از این جمله واقعاً استفاده کند شاید بهتر باشد نظر لیلیان را در این مورد بپرسیم!!!

Hi Lilian, Thanks for rendering the bridge. In this regard I had a little chat with Ghasemkiani. Could you please tell us in this request, which translation is suits better for the word "novia", girlfriend or fiancee?

CC: lilian canale

14 Червня 2011 08:24

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
البته من گفتم ترجمه‌ی قبلی غلط نبود نه اینکه بهتر بود!

14 Червня 2011 08:27

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
salimworld, I agree that the newer version of the translation (with "girlfriend" instead of "fiancée" for "novia" ) is better.

14 Червня 2011 12:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi guys,

Actually, "novia" is commonly used for "girlfriend" while for fiancée is "prometida".