Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Персидский язык - Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПерсидский язык

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
Quiero decirte que eres una chica muy bonita y...
Tекст
Добавлено czar
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Quiero decirte que eres una chica muy bonita y linda de sentimientos y sólo quería saber si querrías tú compartir un poco de tu tiempo conmigo, quiero saber si tú quieres ser mi novia.


Комментарии для переводчика
diacritics edited, text in English removed <Lilian>

Статус
می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی...
Перевод
Персидский язык

Перевод сделан ghasemkiani
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык

می‌خواهم به تو بگویم که دختر قشنگی هستی و احساسات پاکی داری، و فقط می‌خواستم بدانم می‌خواهی مدتی از وقتت را با من بگذرانی؟ می خواهم بدانم می‌خواهی دوست دختر من باشی؟
Последнее изменение было внесено пользователем salimworld - 14 Июнь 2011 12:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Июнь 2011 05:16

salimworld
Кол-во сообщений: 248
سلام،

بر اساس پل لیلیان در این صفحه من جمله آخر را اندکی تغییر دادم. نظر شما در مورد این تغییر چیست؟

14 Июнь 2011 08:14

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
سلام
احتمالاً عبارت جدید درست‌تر است. البته وقتی ترجمه را ویرایش می‌کنید، بهتر است در قسمت Comments، وضعیت قبلی ترجمه را بنویسید تا تغییرات مشخص باشد. ترجمه‌ی قبلی نیز بر اساس معانی کلمه‌ی novia،غلط نبود.

14 Июнь 2011 08:22

salimworld
Кол-во сообщений: 248
موافقم،
اساساً بهتر بود قبل از این که ویرایش کنم پیام بگذارم. به هر حال چون ممکن است درخواست کننده ترجمه بخواهد از این جمله واقعاً استفاده کند شاید بهتر باشد نظر لیلیان را در این مورد بپرسیم!!!

Hi Lilian, Thanks for rendering the bridge. In this regard I had a little chat with Ghasemkiani. Could you please tell us in this request, which translation is suits better for the word "novia", girlfriend or fiancee?

CC: lilian canale

14 Июнь 2011 08:24

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
البته من گفتم ترجمه‌ی قبلی غلط نبود نه اینکه بهتر بود!

14 Июнь 2011 08:27

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
salimworld, I agree that the newer version of the translation (with "girlfriend" instead of "fiancée" for "novia" ) is better.

14 Июнь 2011 12:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi guys,

Actually, "novia" is commonly used for "girlfriend" while for fiancée is "prometida".