Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - Stau în BucureÅŸti.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

طبقه کلمه

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Stau în Bucureşti.
متن
ElizaEli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Stau în Bucureşti.
ملاحظاتی درباره ترجمه
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

عنوان
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
ترجمه
فرانسوی

Burduf ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'habite à Bucarest
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 1 اکتبر 2011 14:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2011 13:14

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 اکتبر 2011 13:28

Burduf
تعداد پیامها: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 اکتبر 2011 14:17

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, merci Michel!

1 اکتبر 2011 14:17

Burduf
تعداد پیامها: 238
Cu placere my dear