Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-فنلاندی - Je n'ai pas dit..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویفنلاندی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Je n'ai pas dit..
متن
itsatrap100 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

عنوان
Minä en sanonut...
ترجمه
فنلاندی

Donna22 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 21 آوریل 2009 16:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2009 21:32

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

24 آوریل 2009 19:51

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.