Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-फिनल्यान्डी - Je n'ai pas dit..

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीफिनल्यान्डी

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je n'ai pas dit..
हरफ
itsatrap100द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Je n'ai pas dit que j'éradiquais l'existence du Dieu des Chrétiens, j'ai dit que je n'y croyais pas. C'est une nuance importante.

शीर्षक
Minä en sanonut...
अनुबाद
फिनल्यान्डी

Donna22द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फिनल्यान्डी

Minä en sanonut, että epäilisin kristittyjen Jumalan olemassaoloa, sanoin, että en usko kristittyjen Jumalaan. Se on tärkeä vivahde-ero.
Validated by Maribel - 2009年 अप्रिल 21日 16:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 23日 21:32

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
I'm curious how "j'éradiquais" got translated as epäilisin olemassaoloa. Curiouser and curiouser.

2009年 अप्रिल 24日 19:51

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
The verb means "eradicate", or <<decimate>>, but it's a very unusual sentence, that's for sure.