Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



50ترجمه - انگلیسی-چینی سنتی - Impossible is Nothing

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیعبریعربیچینی سنتیلاتینترکیفرانسویبلغاریروسیپرتغالی برزیلپرتغالیایتالیاییآلمانییونانیرومانیاییاکراینیآلبانیاییمغولی

طبقه اصطلاح

عنوان
Impossible is Nothing
متن
shadow_boy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Impossible is Nothing

عنوان
沒有不可能。
ترجمه
چینی سنتی

cacue23 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: چینی سنتی

沒有不可能。  
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pluiepoco - 29 آگوست 2008 12:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 دسامبر 2009 20:04

typy
تعداد پیامها: 13
Comme je ne parle pas couramment japonais, je ne peux pas traduire, donc je poste juste ça en commentaire, et vous verrez ce que vous en ferez. Comme cette phrase est utilisé comme slogan d'Adidas, on peut la trouver sur leur site officiel. Sauf que Adidas a utilisé la version écrite chinoise, qui est lisible en japonais, mais pas tout à fait correcte.
J'ai trouvé la confirmation sur ce blog japonais : http://d.hatena.ne.jp/ko-riken/20090701/1246466325 l'auteur s'est amusé à traduire le mélange de slogan anglais/chinois vers le japonais, (il fait d'aileurs remarquer que Adidas n'a pas traduit en japonais) et la grande phrase juste avant l'image dit "si le coeur et l'esprit ne font qu'un, rien n'est impossible" donc en japonais "rien n'est impossible" se traduit par : 不可能などない。

De rien ! ^o^